印尼泡麵 Mi goreng 和 偏頭痛 migraine 怎麼會扯上關係呢?!

這件事真的好糗!!!

 

原本和朋友在電話裡吵架,吵到不知道該說什麼才好......

我:Well, I don't know what to say and I feel kinda uncomfortable.

朋友:Uncomfortable? What's wrong???

我:Mi goreng. (其實我要講的是 migraine,結果發音念成 Mi goreng.)

朋友:What??? Mi goreng??? What are you talking about?

我:I mean headache. (還搞不清楚自己念錯了......)

朋友:Ooooh, you mean " migraine ". Mi goreng is instant noodles....

 

然後我自己忍不住哈哈大笑,對方也突然鬆了一口氣跟著笑了起來,吵架的低迷氣氛頓時消失。

沒想到一個發音錯誤也能化解尷尬 :)

 

正確念法應該是

Mi goreng  /mi go reng/ (米勾練)

migraine  /ˋmaɪgren

i 的母音發音不一樣,後面倒是很像。

 

自從發生這件糗事之後,我再也不會忘記偏頭痛的英文怎麼說了 XDDD

 

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 karinamino 的頭像
karinamino

TO TRAVEL IS TO LIVE

karinamino 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(225)